Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ LXXRP ]
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ GNTERP ]
3:3. τω T-DSM G3588 μηδενα A-ASM G3367 σαινεσθαι V-PPN G4525 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 θλιψεσιν N-DPF G2347 ταυταις D-DPF G3778 αυτοι P-NPM G846 γαρ CONJ G1063 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 κειμεθα V-PNI-1P G2749
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ GNTBRP ]
3:3. το T-ASN G3588 μηδενα A-ASM G3367 σαινεσθαι V-PPN G4525 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 θλιψεσιν N-DPF G2347 ταυταις D-DPF G3778 αυτοι P-NPM G846 γαρ CONJ G1063 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 κειμεθα V-PNI-1P G2749
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ GNTWHRP ]
3:3. το T-ASN G3588 μηδενα A-ASM G3367 σαινεσθαι V-PPN G4525 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 θλιψεσιν N-DPF G2347 ταυταις D-DPF G3778 αυτοι P-NPM G846 γαρ CONJ G1063 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 κειμεθα V-PNI-1P G2749
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ GNTTRP ]
3:3. τὸ T-ASN G3588 μηδένα A-ASM-N G3367 σαίνεσθαι V-PPN G4525 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 θλίψεσιν N-DPF G2347 ταύταις. D-DPF G3778 αὐτοὶ P-NPM G846 γὰρ CONJ G1063 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 εἰς PREP G1519 τοῦτο D-ASN G3778 κείμεθα·V-PNI-1P G2749
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ NET ]
3:3. so that no one would be shaken by these afflictions. For you yourselves know that we are destined for this.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ NLT ]
3:3. and to keep you from being shaken by the troubles you were going through. But you know that we are destined for such troubles.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ ASV ]
3:3. that no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ ESV ]
3:3. that no one be moved by these afflictions. For you yourselves know that we are destined for this.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ KJV ]
3:3. That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ RSV ]
3:3. that no one be moved by these afflictions. You yourselves know that this is to be our lot.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ RV ]
3:3. that no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ YLT ]
3:3. that no one be moved in these tribulations, for yourselves have known that for this we are set,
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ ERVEN ]
3:3. We sent him so that none of you would be upset by the troubles we have now. You yourselves know that we must have these troubles.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ WEB ]
3:3. that no one be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 3 [ KJVP ]
3:3. That no man G3367 should be moved G4525 by G1722 these G5025 afflictions: G2347 for G1063 yourselves G846 know G1492 that G3754 we are appointed G2749 thereunto G1519 G5124 .

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP